İki Oyun (Ciltli)

Orjinal adı
Brand-Peer Gynt
Yazar
Henrik Ibsen
Çeviri
Seniha Bedri Göknil, Zehra İpşiroğlu
Editör
İshak Reyna
Yayınevi
İş Bankası Kültür Yayınları
Dil
Türkçe
Sayfa s.
384

Henrik İbsen (1828-1906): 1850'lerden ölümüne kesintisiz üretimiyle dünya tiyatrosunun olduğu kadar Hedda Gabler'den Bir Halk Düşmanı'na bu oyunların pek çoğuyla sinemanın da vazgeçilmezleri arasında yer almıştır.

Ölümünün yüzüncü yılı anısına elinizdeki ciltte bir araya getirilmiş Brand (1866) ve Peer Gynt (1867) ise İbsen'in hem en karakteristik hem de ülkemizde de en çok sahnelenmiş oyunlarındandır.

Seniha Bedri Göknil (1901-1971); Çevirilerinde okur kadar sahnelenme tekniklerini gözetişiyle de çeviri edebiyatımızın tiyatroya en çok katkıda bulunan adlarındandır. Goethe'nin yüzüncü ölüm yıldönümünde (1932) yaptığı Stella oyunu çevirisiyle Goethe Madalyası'na değer bulunan Göknil, Schiller ve İbsen çevirileriyle de ustalığını kanıtlamıştır.

Zehra İpşiroğlu (1948); Çeviri, tiyatro ve yazın alanlarındaki etkinliklerini eğitimci kimliğiyle hep destekleyen İpşiroğlu, büyükannesinin iki İbsen oyununun çevirisini de, onun sahneyi hep göz önüne alan yaklaşımıyla günümüze taşımıştır.
(Arka Kapak)


Kitaba sahip olanları ve isteyenleri sadece UKitap üyeleri görebilir.