Elem Çiçekleri

Orjinal adı
Les Fleurs du Mal
Yazar
Charles Baudelaire
Çeviri
Alişanzade İsmail Hakkı, Serhat Buhari Baytekin, Hilmi Yavuz
Editör
Gökhan Tunç
Yayınevi
Kadim Yayınları
Dil
Türkçe
Sayfa s.
346

Charles Baudelaire'i okumak ve anlamak, iyi bir şairi okuyup anlamanın çok ötesinde, modern dünya şiirinin temel niteliklerinin anlaşılmasına kapı açar. Baudelaire'in genelde dünya, özelde Türk şiirine büyük etkileri olan, Les Fleurs du Mal adlı yapıtını 1927 yılında Alişanzade İsmail Hakkı Osmanlı Türkçesine aktarmıştır. Bu çeviri, Les Fleurs de Mal'in toplu ilk çevirisi olarak edebiyat tarihi açısından dikkate değer. Bunun yanı sıra Osmanlı Türkçesinin imkânlarıyla Baudelaire şiirini başarıyla aktarması bakımından da Türk Edebiyatı'nda edindiği yer hâlâ önemini korumaktadır. Elinizdeki kitapla Alişanzade'nin sözü geçen çevirisi çağdaş Türk şiirinin önemli isimlerinden Hilmi Yavuz tarafından Latin harflerine aktarılmıştır. Hilmi Yavuz, kitabın Fransızca aslıyla karşılaştırmalı olarak gerçekleştirdiği titiz aktarımını geniş bir sözlük ile destekleyerek okura kolaylık sağlamaktadır.
(Tanıtım Bülteninden)


Kitaba sahip olanları ve isteyenleri sadece UKitap üyeleri görebilir.